Näytetään tekstit, joissa on tunniste Ugripuulaaki 2010. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Ugripuulaaki 2010. Näytä kaikki tekstit

maanantai 7. helmikuuta 2011

"Ugrien puulaakimatsi"

  • Ville Ropponen (toim.) ja Jouni Tossavainen (toim.):
  • Volga-antologia ja UgricSlam
  • Kääntäjä: Useita kääntäjiä
  • 272 s. ja 160s, Savukeidas ja Ntamo
  • 2010

"Volga-antologia on huoliteltu, näpsäkkä pokkarillinen runoja ja proosaa Marista, Mordvasta ja Udmurtiasta. Sen sisarteos UgricSlam! 2010 alleviivaa kertakäyttöisyyttään alkusanoissa ja taitossa, mutta on kielialueissa laajempi. Slamiin on koottu suomalais-ugrilaisen runopuulaakin runot. Kaukaisempien itäisten kielten lisäksi edustettuina ovat saamen, meän, viron ja unkarin kielet.

Ugrihenki puhaltaa halki kummankin sisarteoksen, ja sen tuoksu on arkaainen, haikea ja uhmakas, loitsumaiseen painotteluun taipuvainen. Sanalla sanoen: molemmissa kokoelmissa on mystistä alkuvoimaa, vaikka Ville Ropponen Volga-antologian paneutuneissa alkusanoissa yrittääkin kääntää huomion toisaalle. Hän tähdentää, ettei ”moderni suomalais-ugrilaisuus ole jollottamista tuohivirsuissa hirvennahka selässä, vaan perinteisen ja hypermodernin fuusiota”. Ja totta sekin on..."

(jatkuu Kiiltomato 7.2.2011)

torstai 6. tammikuuta 2011

Ugripuulaakin voittajan Holmbergin runoja Tuli&Savussa

Elokuussa Oulussa runoillun Ugripuulaakin voittajan Niillas Holmbergin runoja on suomennettu runouslehti Tuli&Savun uusimmman numeron liitteeseen. Aiemmin Holmbergin runoja on julkaistu kokoelmassa UgricSlam! 2010 (ntamo).

Suomentaja Anne-Marie Magga esittelee Holmbergin lisäksi kolme muuta saamelaisrunoilijaa: Synnöve Persen, Rose-Marie Huuvan ja Sgbjörn Skåden.

Tuli&Savun n:o 60 muita uutisia:

- Lehden uutena toimittajana aloittaa helsinkiläinen kriitikko Maaria Pääjärvi, jonka kautta kulkevat jatkossa muidenkin arvostelijoiden tekstit. Pääjärven linjaan voi tutustua hänen blogissaan. Lehdessä hän pitää mieskirjailija Hannu Mäkelän toimittaman L. Onervan Liekkisydämen valintaperusteluja 'tutun kaavan mukailuna'. Koko arvostelu täällä.
- Kritiikin Uutisten tuore päätoimittaja Aleksi Salusjärvi puolestaan lyttää Claes Anderssonin kokoelman Pimeän kirkkaus. Sitten kultaisen 60-luvun tämä lienee ensimmäinen kerta, kun Anderssonin tuotantoon viitataan 'eltaantuneena kolumnirunoutena'. Suomentaja Jyrki Kiiskisen osuuteen Salusjärven kritiikissä ei puututa sanallakaan. Koko arvostelu täällä.
- Esseeosastossa runoilija Markku Paasonen yrittää saada lukemaan toiseen kertaan uusimman kokoelmansa Tulevassa maailmassa ja päivittää samalla kotimaisen proosan alennustilasta käytyä keskustelua. Paasonen haluaisi kirjoittaa pidempää tekstiä, ja tällaista uusi, vapaa proosa saisi olla:

"Haluaisin kirjoittaa proosaa, joka musikaalisena, aistillisena, ruumiillisena ja kuvallisena virtaisi eteenpäin sisältäen hylkytavaraa kaikesta siitä kielten sekamelskasta, joka meissä puhuu. Se olisi yhtä aikaa monologista ja heterologista, siinä voisi olla puhuja ja monta ääntä, mutta siinä ei olisi yhtään henkilöä. Siinä olisi vaikea erottaa selviä teemoja. Siinä ei olisi myöskään kertomusta, ei kovin yhtenäistä ainakaan."

Koko Paasosen alustus täällä.

maanantai 30. elokuuta 2010

Niillas Holmberg runoili Ugripuulaakin voittajaksi

Runoilija Niillas Holmberg vei Oulun Ugripuulaakin voiton. Toisella kierroksella myös marilainen Svetlana Arhipova vaihtoi kansallispukuun. Esirunoilijana kuultiin Heli Laaksosta, ja Jukka Mallinen venäjänsi udmurtti Vasili Vanjushevin runojen nimiä. Kolmannelle kierrokselle asti runoili Nina Obrezkova, joka tuli Komista, ja Laura Iancu edusti Unkaria. Palkinnot jakoi M. A. Castrénin seuran puolesta Marja Lappalainen. Ugrikongressissa Oulun yliopistolla tutkimuskirjallisuuttaan esittelivät Ugripuulakin tuomarit Sebastién Cagnoli ja Eva Touloze. Virolaisen Arvo Valtonin jälkeen AFUL:n puheenjohtajana jatkaa Kari Sallamaa. Unkarilainen runoilija L. Simon Láslo työskenteli kongressin loppuun asti. Oulun rautatieasemalla udmurttikirjailijoita saattoivat Seppo Lallukka ja Esa-Jussi Salminen (oik.).

Saamelainen runoilija Niillas Holmberg voitti Ugripuulaakin Oulussa. Finno-Ugric Poetry Slam runoiltiin XI kansainvälisen suomalais-ugrilaisen kirjallisuuskongressin aloituspäivänä.

Tulokset toisesta Finno-Ugric Poetry Slamista hotelli Radissonissa 25.8.2010 klo 19.30 - 21:00. Ensimmäinen Ugripuulaaki nähtiin M. A. Castrénin seuran Sukukansapäivillä 2009.

Svetlana Arhipova (Grigorjeva), mari, 23,7, 24,2 ja 24,9
Kristiina Ehin, viro, 0
Zoja Glushkova (Dudina), mari, 23,5 ja 23,2
Niillas Holmberg, saami, 25,0, 25,9 ja 26,8
Laura Iancu, unkari, 19,7
Heli Laaksonen, suomi, 21,0
László L. Simon, unkari, 21,6 ja 21,0
Ilkka Markkula, suomi, 21,3
Nina Obrezkova, komi, 27,0, 25,8 ja 25,3
Raja Orlova, mokša, 0
Bengt Pohjanen, meänkieli, 20,8
Istvan Turczi, unkari, 18,5
Vasili Vanjushev, udmurtti, 20,8

Runoilijoista Krisiinta Ehin joutui palaamaan Helsingistä Tallinnaan lapsensa sairastumisen takia ja Raja Orlova ei päässyt viisumiongelmien takia Moskovasta eteenpäin. Ugripuulaakin esirunoilijana kuultiin Heli Laaksosta.

Kansainväliseen tuomaristoon kuuluvat ranskalainen Komi-asiantuntija Sébastien Cagnoli, virolais-ranskalainen nenetsitutkija Eva Touloze, pietarilais-mordvalainen kirjailija Sergei Zavjalov, AFUL:n eli Suomalais-ugrilaisten kirjallisuuksien liiton uusi puheenjohtaja Kari Sallamaa ja vepsäläinen runoilija-toimittaja Nikolai Abramov.

Illan juonsivat kääntäjä Jukka Mallinen ja Runokukko. Palkinnot lahjoitti ja luovutti M. A. Castrénin seuran toiminnanjohtaja Marja Lappalainen.

Johdanto antologiaan "UgricSlam! 2010" (ntamo)


"Antologia UgricSlam! 2010 esittelee Oulussa elokuussa 2010 kokoontuneen XI Suomalais-Ugrilaisen kirjallisuuskongressin yhteydessä järjestettyyn Suomalais-ugrilaiseen PoetrySlam-tapahtumaan osallistuneiden runoilijoiden runoja - kolmetoista runoilijaa, jotka kirjoittavat yhdeksällä eri kielellä. Pääosa runoista on lisäksi käännetty englantiin ja/tai venäjään." (Leevi Lehto, ntamo 2010)

"JOHDANTO

Työmies Marc Smith aloitti Poetry Slamit chicagolaisella jazzklubilla vuonna 1986. Parissakymmenessä vuodessa lavarunokisat levisivät niin, että tänään voit slammata vaikka Kathmandussa, Pariisissa tai Pietarissa. Suomeen slamit tulivat vuonna 2000, ja runoilija Heli Laaksonen suomensi ne Runopuulaakiksi.

Runopuulaakissa yritetään runouden, runoilijan ja yleisön vuoropuhelua mahdollisimman yksinkertaisilla konsteilla. Puulaakissa on vain kolme perussääntöä: runoilija esittää omia runoja, aikaa on kolme minuuttia ja pisteet antaa yleisön joukosta valittu raati.

Runopuulaakista juonnetun Ugripuulaakin lähtölaukaus runoiltiin Helsingissä M. A. Castrénin seuran Sukukansapäivillä lokakuussa 2009. Tässä ensimmäisessä Finno-Ugric Poetry Slamissa oli mukana kaksi runoilijaa Suomesta (Heli Laaksonen ja Ville Hytönen), Virosta (Jan Kaus ja Jürgen Rooste) ja Unkarista (Tamás Kettös ja Endre Szkárosi). Viimeisellä kolmannella kierroksella runoilivat vastakkain Hytönen ja Rooste, ja voitto meni Tallinnaan.

Oulun vuoden 2010 Ugripuulaakiin haettiin ainakin yhtä runoilijaa jokaisesta uralilaista kieltä puhuvasta kansasta. Oulun puulaakissa ja tässä antologiassa on mukana yhdeksän kieltä ja 13 runoilijaa, joten tavoitteeseen jäi matkaa. Yhteistyötä on siis jatkettava niin, että kaikenlaiset esteet ja ennakkoluulot tällaisen vuoropuhelun kannalta kaatuvat – eivätkä vain teoriassa, vaan myös runoilun käytännössä.

UgricSlamin ensimmäiset runot saapuivat Unkarista (Laura Iancu, László L. Simon ja Istvan Turczi). Kiitos kääntäjien Maya J. Lo Bellon, Eliisa Pitkäsalon ja Anna Tarvaisen runot olivat heti valmiina suomeksi sekä englanniksi, aivan kuten Castrénin seuran toiminnanjohtajan Marja Lappalaisen lähettämissä kutsuissa oli pyydetty.

Toinen ja kolmaskin kiitos kuuluu Lappalaisen lisäksi Komi-asiantuntija Paula Kokkoselle, jonka ansiosta esimerkiksi tekijänoikeudet ovat kunnossa Raija Bartensin Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirjaan suomentamien Nina Obrezkovan runojen suhteen.

Niin Paulan, Ninan kuin Raja Orlovan tapasin ensimmäisen kerran Syktyvkarissa vuonna 1997. Rajan suomentaja Jack Rueter taas tuli tutuksi mordvalaisessa saunassa vuonna 2000, ja ”Amerikan Jaskaa” on onniteltava monista muistakin tämän antologian käännöksistä.

Saamen edustajaa Niillas Holmbergia tapaan vasta Oulun XI Suomalais-ugrilaisessa kirjallisuuskongressissa, jonka ensimmäisenä päivänä 25.8. Ugripuulaaki runoillaan, mutta poikani kanssa tavasimme Holmbergin runoja niin, että Aleksi sai käännettyä ne englanniksi. Lavarunouden hallitsevan mestarin Ilkka Markkulan poika Sampsa taas käänsi Ilkan runot.

Kirjailija Bengt Pohjasta onnistuin haastattelemaan Savon Sanomiin Ylitorniossa maaliskuussa 1989. Hänen meänkieliset runonsa sujahtivat sähköpostiin samana päivänä, kun otin yhteyttä. Yhtä nopeasti ilmestyi kaksi runoa englanniksi, ja loput käänsi Jack Rueter, kuten myös marilaisten Zoja Glushkovan ja Svetlana Arhipovan säkeet. Arhipovan suomentamisessa tarvittiin myös Lilja ja Roman Bouialon sekä Heidi Lumpeen apua.

Muistaakseni näin ensikerran runoilija ja kääntäjä Nadi Mushin kesakot Petroskoissa 2006 AFUL:n eli Suomalais-ugrilaisten kirjallisuuksien hallituksen kokouksessa. Kun Nadin tekstit eivät koskaan saapuneet Suomeen, Udmurtian edustus jää Vasili Vanjushevin harteille. Viime hetkellä mukaan saatiin myös virolainen runoilija, kun tavoitin Kristiina Ehinin Facebookin kautta.

Suomea edustavat itseoikeutetusti hallitseva runomestari Ilkka Markkula Siilinjärveltä ja Heli Laaksonen, joka runoili slammestareiden mestariksi siihen astisten voittajien kohdatessa Kuopiossa syyskuussa 2008.

Toimittaja Olavi Rytkösen kanssa olen Runokukko-duo, joka on ollut tuottamassa kaikkia tähän astisia lavarunouden mestaruuskisoja Suomessa. Huomenna juonnamme Oulussa Olavin ja kääntäjä Jukka Mallisen kanssa Ugripuulaakin, jonka tunnelmat ja tulokset löydät blogista Poetry Slam (www.runokukko.blogspot.com).

Kun toimitin runoilija ja kustantaja Leevi Lehdon kanssa edellistä antologiaa Slam! 2009, johon koottiin lähes kaikki SM-karsinnoissa esitetyt runot, työ valmistui päivää ennen Kotkassa runoiltua loppukilpailua. Niin se käy myös tänä päivänä, ja huomenna Ugripuulaakin yleisö ja tuomarit voivat verrata runoilijoiden alkuperäisesitystä yrityksiimme ymmärtää niitä toisella kielellä.

Kuopiossa 24.8.2010

Jouni Tossavainen"

UgricSlam!2010 14,82x20,99 cm, 160 s., ISBN 978-952-215-140-7, ulkoasu Make Copies

Kirja kerrallaan, Mannerheimintie 22-24, 00100 Helsinki, kirja@lasipalatsi.fi, puh. +358-(0)9-612-7798, fax +358-(0)9-6126-5715). Hinta EUR 19,35

Online

www.lulu.com EUR 13,25 + postikulut

keskiviikko 25. elokuuta 2010

"UgricSlam! 2010" julkistetaan tänään Oulussa

XI suomalais-ugrilaisen kirjallisuuskongressin aloittaa tänään Ugripuulaaki, johon osallistuu 13 runoilijaa ja yhdeksän eri ugrikieltä. Oulussa hotelli Radissonissa runoiltavan puulaakin aluksi julkistetaan ntamo-kustantamon antologia UgricSlam! 2010.

SISÄLTÖ

Bengt Pohjanen, meän kieli 9
Heli Laaksonen, suomi 20
Ilkka Markkula, suomi 25
Istvan Turczi, unkari 30
Kristiina Ehin, viro 35
Laura Iancu, unkari 47
László L. Simon, unkari 52
Niillas Holmberg, saami 71
Nina Obrezkova, komi 88
Raja Orlova, mokša 108
Svetlana Arhipova (Grigorjeva), mari 126
Vasili Vanjushev, udmurtti 136
Zoja Glushkova (Dudina), mari 153

lauantai 15. toukokuuta 2010

Ugripuulaakista infottiin Oulussa maanantaina

Oulun ugri-infossa 17.5. Radisson Blussa olivat mukana myös Kalevan legendaarinen kulttuuritoimittaja Kaisu Mikkola, dosentti Kari Sallamaa, kääntäjä Jukka Mallinen ja Kalevan toimittaja sekä YLEn Runopuulaakin esikarsinnan vetäneet Kari Miettunen ja Paavo J. Heinonen.



XI kansainvälinen suomalais-ugrilainen kirjallisuuskongressi

Kirjallisuus käännekohdassa
järjestetään 25.–28.8.2010 Oulussa.
Oulun yliopiston dosentti ja Suomalais-ugrilaisten Kirjallisuuksien Seuran AFULin varapuheenjohtaja Kari Sallamaa toimii kongressia valmistelevan työryhmän puheenjohtajana. Työryhmässä ovat edustettuina Suomen Kirjailijaliitto, kirjoittajayhdistys Huutomerkki, kirjailija- ja taiteilijaryhmä Kiila, Äidinkielen opettajain liitto, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto, Viro-kulttuurisuhteita hoitava Tuglas-seura, Suomi-Unkari-Seura, Unkarin kulttuuri- ja tiedekeskus, Suomi-Venäjä Seura sekä Venäjän ja Itä-Euroopan instituutti. Kongressin suojelijana on Tasavallan presidentti Tarja Halonen.
Kongressin pääjärjestäjä on M. A. Castrénin seura. Edellisen kerran kongressi järjestettiin Suomessa vuonna 1991 teemasta Kieli on kotimaani. Vuonna 2010 kongressin teemana on käännöskirjallisuus.
Kongressiin on tulossa kirjailijoita, kääntäjiä ja toimittajia niin läheltä Karjalasta kuin kaukaa Siperiasta ja tietenkin Virosta ja Unkarista. Pleenumesitelmiä ja jaostotyöskentelyä voi tulla - paitsi maksavana kongressiedustajana - myös seuraamaan vapaasti. Jaostoissa käsitellään suomalais-ugrilaisten kansojen proosaa ja runoutta, äidinkielisen lastenkirjallisuuden merkitystä, kustannusalan kysymyksiä ja erityisesti käännöskirjallisuuden haasteita.
Kongessin tervetulotilaisuudessa Radisson Blu Hotelissa keskiviikkona 25.8. järjestetään historian ensimmäinen Uralic Poetry Slam, jota tiedotustilaisuudessa esittelee kirjailija Jouni Tossavainen. Oululaiselle yleisölle järjestetään Vanhalla Palosemalla torstai-iltana 26.8. avoimia runo- ja keskustelutilaisuuksia, joissa kongressiin osallistuvat suomalais-ugrilaisia runoilijat ja kirjailijat esittävät omaa tuotantoaan ja keskustelevat mm. sananvapaudesta. Tilaisuuksista on kertomassa kääntäjä Jukka Mallinen.

Kongressin viralliset kielet ovat suomi, englanti ja venäjä (simultaanitulkkaus).
Lisätietoja:
Dosentti Kari Sallamaa, kari.sallamaa@welho.com, 040 564 7202
Kääntäjä Jukka Mallinen, jukka.mallinen@kolumbus.fi, (09) 135 2791
Kirjailija Jouni Tossavainen, tossavainenjouni@gmail.com, 050 381 6250
M. A. Castrénin seura, toiminnanjohtaja Marja Lappalainen, marja.lappalainen@castren.inet.fi, (09) 135 7820, www.helsinki.fi/jarj/macastren/

keskiviikko 9. joulukuuta 2009

Ugripuulaakista unkariksi

Runoilija Endre Szkárosi on kirjoittanut jutun M. A. Castrénin seuran Ugripuulaakista Literaan, Unkarin johtavaan kirjallisuusivustoon: http://www.litera.hu/irodalom/csendes-aram

maanantai 26. lokakuuta 2009

Rooste voitti, Hytönen toinen ugripuulaakissa

Virolainen Jürgen Rooste runoili voittajaksi Castrénin seuran Runopuulaakissa.


FINNO-UGRIC POETRY SLAM – Julkaisuvapaa heti

SUOMALAIS-UGRILAINEN RUNOPUULAAKI

24.10.2009 Helsinki

M. A. Castrénin seuran järjestämän maailman ensimmäisen suomalais-ugrilaisen runopuulaakin voittajaksi selviytyi virolainen runoilija Jürgen Rooste (26,8, 28,1,26,7). Toiseksi tuli runoilija Ville Hytönen (22,9, 25,8, 25,4).

Puulaakiin osallistuivat lisäksi Jan Kaus (20,6) Virosta, Heli Laaksonen (21,9,22,5) Suomesta sekä Tamás Kettös (25,7,24,5) ja Endre Szkárosi (21,7) Unkarista. Maiden välisessä mittelössä Viro ja Unkari päätyivät tasapisteisiin isäntämaan jäädessä kolmanneksi.

Jürgen Rooste (s. 1979)

on virolainen runoilija, joka on vuodesta 1999 lähtien julkaissut seitsemän runo–kokoelmaa ja työskennellyt Sirpin toimittajana. Kahden vuoden ajan hän vaikutti Helsingissä toimivan Viron Suomen-instituutin johtajana. Tätä nykyä Jürgen Rooste on Viron kirjallisuuden liiton projektijohtaja, toimittaa Sirpin nettisivuja ja avustaa ETV-1:ä.

Ville Hytönen (s. 1982)

on runoilija, keittokirjailija ja turkulaisen Savukeidas Kustannuksen kapteeni. Hänen runojaan on julkaistu useissa kulttuuri- ja kirjallisuuslehdissä sekä vuosikirjoissa, mm. MotMotissa, Tuli&Savussa ja Parnassossa. Ville Hytönen on julkaissut kolme runokokoelmaa, joista viimeisin Idän musta joutsen (Tammi) julkaistiin keväällä 2009.

Runpuulaakin tuomaroivat Kristina ja Jari Mankinen Helsingistä, Eero Alen Vantaalta, Sirpa Kyyrönen ja Jukka Mallinen Helsingistä, kuten myös Leena Kähkönen ja Paul Lindberg. Esirunoilijana kuultiin J. K. Ihalaista ja musiikista vastasivat Sanna Kurki-Suonio ja Heikki Laitinen.

Seuraava suomalais-ugrilainen (uralilainen) runopuulaaki järjestetään XI kansainvälisessä suomalais-ugrilaisessa kirjallisuuskongressissa Oulussa elokuussa 2010. Kongressiin odotetaan edustajia yli kahdestakymmenestä kansasta Venäjältä, Virosta ja Unkarista.

Lisätietoja:
M. A. Castrénin seura, PL 242, 00171 Helsinki, puh. (09) 135 7820, marja.lappalainen@castren.inet.fi

PS. Sari Hakalan kuvaus puulaakista lötyy blogista Toinentoinen: "Lauantaina piipahdin suomalais-ugrilaisessa runopuulaakissa ja se oli hauskaa ja notkeaa. Tosin yritys seurata unkariksi räpättyä runoa, lukemalla samalla sen suomennosta oli jo kestokyvyn rajoilla. Istuin kahden vanhemman rouvan kanssa samassa pöydässä ja kysyin heiltä tiesivätkö he etukäteen minne tulivat? He olivat hieman hämillään ja ihmeissään siitä mitä tapahtuu, olivat vasta ovella päättäneet tulla sisään, eivät tunteneet toisiaan etukäteen. He lämpenivät loppua kohti, ennakkosuosikki Heli Laaksonen unohtui ja he jännittivät nuoren virolaisen puolesta, joka sitten voittikin. Naiset olivat ihastuneita, kokeneet jotakin uutta, iloisia ja rentoutuneita.


lauantai 17. lokakuuta 2009

Castrénin seuran runopuulaaki Helsingissä 24.10.

Finno-Ugric Poetry Slam – Suomalais-ugrilainen runopuulaaki


Aika:

lauantai 24.10.2009 klo 18–21

Paikka:

Suomalainen olutravintola Villi Wäinö, Kalevankatu 4, Helsinki


Runopuulaaki on runouden, runoilijan ja yleisön välistä vuoropuhelua. Runopuulakissa, kuten Poetry slameissa, kukin runoilija esiintyy omalla suomalais-ugrilaisella äidinkielellään enintään kolme minuuttia. Runojen suomennokset jaetaan ennen esityksiä, ja yleisön joukosta valittu raati antaa pisteet sekä runolle että esiintymiselle.


Runopuulaakin jälkeen varsinainen Ugripuulaaki runoillaan Suomalais-ugrilaisten kirjailiijoiden tapaamisessa Oulussa elokuun lopussa 2010.


Helsingin puulaakin aluksi kääntäjät Hannu Oittinen, JuhaValkeapää ja J.K. Ihalainen kertovat, mitä kuuluu Viron, Unkarin ja Suomen nykyrunouteen.


Unkari:

Tamás Kettös

Endre Szkárosi

Viro:

Jan Kaus

Jürgen Rooste

Suomi:

Ville Hytönen

Heli Laaksonen

Musiikkia: Sanna Kurki-Suonio & Heikki Laitinen

Juontaja: Jouni Tossavainen.

Tervetuloa!


Lisätietoja: M. A. Castrénin seura, puh. (09) 135 7820, marja.lappalainen[at]castren.inet.fi